乔的眼泪

Jobs tear

蔡澜:

南洋人学英文,不求甚解。天气热,到咖啡店去喝一杯清凉的冷饮,中文叫薏米水,说英语的华人,都会称之为「 Barley Water。」
其实, Barley是「大麦」,和薏米根本就是两种不同的植物,而薏米的英文名字是什么?很多人都不知道。
它有一个很怪的称呼,叫「乔的眼泪 Job's Tear」,圣经上早已有记载,也有人叫为玛丽的眼泪、大 卫的眼泪或基督的眼泪,大概是因为果实长得像一颗泪珠吧,最可靠的说法来自它的拉丁名 Coix lachryma-jobi,直译为乔的眼泪。 Job译为乔,苹果的总管也姓 Jobs,这个名词亦有职业的意思,工作太久,流下眼泪,并不出奇。
在西方杂货店,如果你向职员询问,说要买乔的眼泪,他们会以为你发疯。通常,西方人叫它为「珍珠大麦 Pearl Barley」。
因为有些薏米的形状不是泪形,而像一颗珍珠,选其大粒的,磨亮后用来串成念珠,也有人当首饰用之。
中国名字除了薏米,也叫薏仁、薏苡和川谷。日本人看它像珠,就叫数珠玉 Juzudama,或称之为鸠麦,因为鸽子喜欢吃。韩国人把它磨成粉当茶喝,叫 Yulmu-cha。
研究起它的药性,中国人说法最多,说性甘、微寒,有健脾利湿、清热排脓功能。用于泄泻、水肿、脚气、白带、关节疼痛、肠痈、肺瘘,又可治顽固的疣。愈讲愈神奇,南洋人只知有热气就要喝它当凉茶。
煮后带黏性,呈乳白色,加了糖,冷食或热喝,非常流行,到香港的东南亚餐厅,多有供应。
花几个铜板,就能在药材店买到一大把,煲来喝固佳,但另有一种玩法,就是撒在花钵中,东南亚的天气最适合种植薏米,一下子就发芽,非常粗生,看着它的长大是快乐的。培养兴趣这回事,要不到几个钱的。

评论
热度(185)
© 小o | Powered by LOFTER
上一篇 下一篇